Did you know that those who appear to be very strong in heart , are real weak and most susceptible
آیا می دانستید آنهایی که از نظر احساسی بسیار قوی به نظر می رسند در واقع بسیار ضعیف و شکننده هستند.
Did you know that those who spend their time protecting others are the ones that really need someone to protect them
آیا می دانستید که آنهایی که زندگیشان را وقف مراقبت از دیگران می کنند خود به کسی برای مراقبت نیاز دارند .
Did you know that the three most difficult things to say are: I love you, Sorry and help me
آیا می دانستید که سه جمله ای که بیان آنها از همه جملات سخت تر است
دوستت دارم متاسفم و به من کمک کن می باشد.
وقتی که نور شدیدتر است سایه ها عمیق ترند
When there is much light, The shadow is deep
Goethe
********
از قضاوت کردن دست بکش تا آرامش را تجربه کنی
Stop judging others in order to meet composure
Deepak Chopra
در شگفتم از مردمی که خود زیر شلاق ظلم زندگی می کنند
و بر حسینی می گریند که آزاد زیست
I am surprised by the people who they themselves live under the lash of injustice
and cry for "Husayn" who lived free
*************
پيروزی آن نيست که هرگز زمين نخوری، آن است که بعداز هر زمين خوردنی برخيزی
Victory is not never to fall, It is to rise after every fall
Mahatma Gandhi
در بين تمامی مردم تنها عقل است که به عدالت تقسيم شده
زيرا همه فکر میکنند به اندازه کافی عاقلند
It is only intelligence that is divided equally between people
because everybody thinks he/she is enough wise
****************
بی سوادان قرن 21 کسانی نیستند که نمی توانند بخوانند و بنویسند
بلکه کسانی هستند که نمی توانند بیاموزند،
آموخته های کهنه رادور بریزند ،ودوباره بیاموزند.
The illiterates of The 21st century are not those who can't write and read
but those who are not able to learn, get rid of old learnings, and learn again
Alvin Toffler
************
بهسختی می توان در بین مغزهای متفکر جهان کسی را یافت که دارای یکنوع احساس مذهبی مخصوص بهخود نباشد، این مذهب با مذهب یک شخص عادی فرق دارد
You can hardly find someone among Geniuses around the world that doesn’t have a kind of special religious feeling for him/herself
this religion is different from ordinary people’s religion
Albert Einstein
بی شرم ترین فرامانروایان آنهایی هستند که
ناکارامدی و اشتباهات خود را به مردم نسبت می دهند
The most immodest rulers are those who
attribute their faults and incompetences to their people
Great Orod
در بین تمامی مردم تنها عقل است که به عدالت تقسیم شده
زیرا همه فکر میکنند به اندازه کافی عاقلند
It is only intelligence that is divided equally between people
because everybody thinks he/she is enough wise
Rene Descartes
این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬ چهارم چهار حرفی… تا بیستمین کلمه بیست حرفی
نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار:
I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability,transcendentalistsintercommunications incomprehensibleness
ترجمه جمله:
نمیدانم این دكترهای خانواده گی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند.با این حال سواد پزشکی انها غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن انها ( دست خط ) برتری میجوید.
If some days your dignity came down don't give up hope because the sun every evening sets to rise tomarrow's morning.
اگر روزگاری ، شأن و مقامت پائین آمد نا امید مشو ، زیرا آفتاب هر روز هنگام غروب پائین میرود تا بامداد روز دیگر بالا بیاید .
The most powerfull people is whom that controls his anger.
نیرومندترین مردم آن است که خشم خود را نگه دارد .
In the world the unique funds of prosperity is kindness.
در جهان یگانه ، مایه نیکبختی انسان محبت است .
One who praise you by things you don’t have in success and prosperity days,000 will not hesitate to lie in separation days.
کسی که در ایام موفقیت و خوشی تو را ثنا گوید با آنچه در تو نیست ، البته در روز ناسازگاری و اقتراق هم از دروغ و بهتان در حق تو دریغ نخواهد داشت .
I came to this world , of necessity and lived amazement and will go reluctantly.
به ضرورت آمدم در این جهان و به حیرت زیستم و به کراهت می روم
Every one who is seeking others prosperity , finaly will gain his prosperity.
هر کس در طلب خیر و سعادت دیگران باشد بالاخره سعادت خودش را هم به دست خوهد آور
ترجمه های مختلف انگلیسی ( بسم ا... الرحمن الرحیم )
1 – ترجمه ی الکساندر راس ( 1649 )
In the Name of God, gracious and merciful.
2 – ترجمه ی جرج سیل ( 1734 )
IN THE NAME OF THE MOST MERCIFUL GOD.
3 – ترجمه ی رادوِل ( 1861 )
In the Name of God, the Compassionate, the Merciful.
4 – ترجمه ی پالمرِد ( 1880 )
In the name of the merciful and compassionate God.
5 – ترجمه ی عبدالحکیم ( 1905 )
By the name of Allah, the All-providing and the most Merciful God.
6 – ترجمه ی محمد علی ( 1917 )
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
7 – ترجمه ی غلام سرور ( 1929 )
( We commence ) with the name of God. The most Merciful ( to begin with ), The most Merciful ( to the end ).
8 – ترجمه ی یوسف علی ( 1934 )
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
9 – ترجمه ی ریچارد بِل ( 1937 )
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
10 – ترجمه ی آربِری ( 1955 )
In the name of God, the Merciful, the Compassionate.
11 – ترجمه ی شیر علی ( 1955 )
In the Name of Allah, the Gracious, the Merciful.
12 – ترجمه داوود ( 1956 )
In the Name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
13 – ترجمه ی عبدالمجید دریابادی ( 1957 )
In the Name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
14 – ترجمه ی میر احمد علی ( 1964 )
In the name of God, the Beneficent, the Merciful.
15 – ترجمه ی ظفرالله خان ( 1971)
In the name of Allah, Most Gracious, Ever Merciful.
16 – ترجمه ی هاشم امیر علی ( 1974 )
In the name of Allah the Rahman the Rahim.
17 – ترجمه ی محمد اسد ( 1980 )
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE.
18 – ترجمه ایروینگ ( 1985 )
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful.
چه کسی ترا بخاطر خودت دوست دارد...؟
جذابیتهای ظاهریت
------------------------------
who calls you back when you hang up on him
کسی که دوباره با تو تماس بگیرد حتی وقتی تلفنهایش را قطع می کنی
------------------------------
who will stay awake just to watch you sleep
کسی که بیدار خواهد ماند تا سیمای تو را در هنگام خواب نظاره کند
------------------------------
wait for the guy who kisses your forehead
در انتظار کسی باش که مایل باشد پیشانی تو را ببوسد[حمایتگر تو باشد]
------------------------------
who wants to show you off to world when you are in your sweats
کسی که مایل باشد حتی در زمانی که درساده ترین لباس هستی تورا به دنیا نشان
دهد
------------------------------
who holds your hand in front of his friends
کسی که دست تو را در مقابل دوستانش در دست بگیرد
------------------------------
wait for the one who is constantly reminding you how much he cares about you
and how lucky he is to have you
در انتظار کسی باش که بی وقفه به یاد توبیاورد که تا چه اندازه برایش مهم هستی
و نگران توست و
چه قدر خوشبخت است که تو را در کنارش دارد
------------------------------
wait for the one who turns to his friends and says that's her
در انتظار کسی باش که زمانی که تو را می بیند به دوستانش بگوید اون
خودشه[همان کسی که می خواستم]
------------------------------
if you open this you have to repost it ,so that you 'll be showered with
only love for the rest of your life
اگر تو این پیام را باز کنی باید حتما آن را برای چند نفر بفرستی تا باران عشق
ومحبت در تمام طول زندگیت بر تو ببارد
in the midnight true love will knock on your heart and some thing good will
happen to you at approximately 1.42 pm tomorrow.
it could happen anywhere so get ready for the biggest shock of your life.
در نیمه شب عشق واقعی در خانه قلبت را خواهد زد و اتفاق خوبی در حدود ساعت 1.42
بعد از ظهر برای تو خواهد افتاد.این اتفاق ممکن است هر جایی به وقوع بپیوندد پس
برای بزرگترین شوک زندگیت آماده باش.
please don't break this chain, let love shower on to us for all the time
.
خواهش می کنم این زنجیره ارتباطی را قطع نکن . بگذارباران عشق ومحبت در تمام
طول زندگی بر ما ببارد.
send this e-mail to as many people as you can and see what great power and
magic love can bring
I always feel happy, you know why?
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟
Because I don't expect anything from anyone,
برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم،
Expectations always hurt .. Life is short .. So love your life ..
انتظارات همیشه صدمه زننده هستند .. زندگی کوتاه است .. پس به زندگی ات
عشق بورز ..
Be happy .. And keep smiling .. Just Live for yourself and ..
خوشحال باش .. و لبخند بزن .. فقط برای خودت زندگی کن و ..
Before you speak » Listen
قبل از اینکه صحبت کنی » گوش کن
Before you write » Think
قبل از اینکه بنویسی » فکر کن
Before you spend » Earn
قبل از اینکه خرج کنی » درآمد داشته باش
Before you pray » Forgive
قبل از اینکه دعا کنی » ببخش
Before you hurt » Feel
قبل از اینکه صدمه بزنی » احساس کن
Before you hate » Love
قبل از تنفر » عشق بورز
آيا ميدانستيد آنهايي که از نظر احساسي بسيار قوي به نظر ميرسند در واقع بسيار ضعيف و شکننده هستند
آيا ميدانستيد که آنهايي که زندگيشان را وقف مراقبت از ديگران ميکنند خود به کسي براي مراقبت نياز دارند
I love you, Sorry and help me
آيا ميدانستيد که سه جمله اي که بيان آنها از همه جملات سخت تر است
دوستت دارم متاسفم و به من کمک کن ميباشد
Did you know that those who dress in red are more confident in themselves?
آيا ميدانستيد که کساني که قرمز ميپوشند از اعتماد بيشتري نسبت به خود بر خوردارند
Did you know that those who dress in yellow are those that enjoy their beauty?
آيا ميدانستيدکه کساني که زرد ميپوشند از زيبايي خود لذت ميبرند
Did you know that those who dress in black, are those who want to be unnoticed and need your help and understanding?
و آيا ميدانستيد که کساني که لباس مشکي به تن ميکنند نميخواهند مورد توجه قرار گيرند ولي به کمک و درک شما نياز دارند
Did you know that when you help someone, the help is returned in two folds?
آيا ميدانستيد که زماني که به کسي کمک ميکنيد اثر آن دوبار به سوي شما بر ميگردد
Did you know that it's easier to say what you feel in writing than saying it to someone in the face? But did you know that it has more value when you say it to their face?
و آيا ميدانستيد که نوشتن احساسات بسيار آسانتر از رودرو بيان کردن آنهاست اما ارزش رودرو گفتن بسي بيشتر است
Did you know that if you ask for something in faith, your wishes are granted?
آيا ميدانستيد که اگر چيزي رابا ايمان از خداوند بخواهيد به شما عطا خواهد شد
did you know that you can make your dreams come true, like falling in love, becoming rich, staying healthy, if you ask for it by faith, and if you really knew, you'd be surprised by what you could do.
آيا ميدانستيد که شما ميتوانيد به روياهايتان جامه عمل بپوشانيد روياهايي مانند عشق ثروت سلامت اگر آنها رابا اعتقاد بخواهيد و اگر واقعا اين موضوع را ميدانستيد از آنچه قادر به انجامش بوديد متعجب ميشديد
اصطلاح شماره 35
Feel like (doing something)
معنی فارسی: خواستن
- I don't want to stay home again tonight, I feel like doing something.
- من نمیخوام امشب دوباره خونه بمونم، من میخوام یه کاری بکنم.
اصطلاح شماره 34
A Slap in the face
معادل فارسی: تو دهنی
- It was a slap in the face to be the only one not invited to the party.
- اینکه تنها کسی بود که به میهمانی دعوت نشده بود (برای او) مثل یک تو دهنی بود.
اصطلاح شماره 33
A piece of cake
معادل فارسی: مثل آب خوردن
- I really prepared for that exam. It should be a piece of cake.
- من واقعاً خودم را برای امتحان آماده کرده ام. باید مثل آب خوردن باشد.
اصطلاح شماره 32
Jump out of the frying pan and into the fire
معادل فارسی: از چاله درآمدن و در چاه افتادن
- I know that you thought this part of the program was difficult, but wait until you sea the next part. You're jumping out of the frying pan and into the fire.
- من می دانم که شما فکر می کنید این بخش از برنامه مشکل بود، اما صبر کنید تا بخش بعدی را ببینید. شما دارید از چاله در می آیید و در چاه می افتید.
اصطلاح شماره 31
Lose one's head
معنی: دستپاچه شدن
- When Mel saw a dog in the street right in front of his car, he lost his head and drove into a tree.
- وقـتی مل سگی را در خیابان درست در مقابـل ماشینش دید، دستپاچه شد و بـه یک درخت زد.
اصطلاح شماره 30
Let the cat out of the bag
معنی: دهن لقی کردن، بند به آب دادن
- I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag.
- من می خواستم که آن یک سورپرایز باشد، اما خواهرم بند را به آب داد.
اصطلاح شماره 29
Keep an eye open on something
معنی: مراقب چیزی بودن
- We've asked the neighbors to keep an eye open on the house for us while we are away.
- ما از همسایه ها خواسته ایم که وقتی بیرون هستیم مراقب خانه باشند.
اصطلاح شماره 28
Cross your finger
توضیح: برای موفقیت کسی یا اتفاق چیزی امیدوار بودن
- we'll be crossing our fingers for you to pass your exam.
- امیدواریم (دعا می کنیم) در امتحانت قبول شوی.
اصطلاح شماره 27
Under the weather
معنی: ناخوش، بدحال
- I stayed home from work because I was feeling under the weather.
- من سر کار نرفتم و خانه ماندم، زیرا احساس کسالت می کردم.
- When you catch cold, you feel under the weather.
- وقتی آدم سرما می خورد، احساس کسالت می کند.
اصطلاح شماره 26
Rain cats and dogs
معنی: سخت و شدید باریدن
- It's raining cats and dogs today! I wish I'd brought my umbrella to school!
- امروز دارد باران خیلی شدیدی می بارد. ای کاش چترم را به مدرسه می آوردم.
اصطلاح شماره 25
Keep something under your hat
معنی: چیزی را از دیگران مخفی نگه داشتن، تو دل خود نگه داشتن
- You should keep the news under your hat.
- تو باید این خبر را از بقیه مخفی نگه داری.
اصطلاح شماره 24
Drive somebody up the wall
معنی: کسی را عصبانی کردن
- That noise is driving me up the wall.
- آن صدا دارد من را عصبانی می کند.
- The news will drive him up the wall.
- آن خبر او را عصبانی خواهد کرد.
اصطلاح شماره 23
Don't count your chickens (until they've hatched)
معادل فارسی: جوجه را آخر پاییز می شمارند.
- Next Friday I will finally be able to pay you back that money I owe you.
- I won't count my chickens until they have hatched.
- جمعه آینده بالاخره می توانم آن پولی که به تو بدهکار هستم را پس بدهم.
- جوجه را آخر پاییز می شمارند (بعداً معلوم می شود).