انجمن علمی زبان انگلیسی مدرسه راهنمایی تیزهوشان شهید بهشتی بروجرد

 
 

ریاضیات =mathematics

اعداد صحیح =integers

اعداد صحیح مثبت =positive integers

اعداد صحیح منفی =negative integers

اعداد فرد =odd numbers

اعداد زوج =even numbers

صورت کسر =numerator

مخرج کسر =denominator

اعمال ریاضی =math operations

اضافه کردن =add

تفریق کردن =subtract

ضرب کردن =multiply

تقسیم کردن =divide

حاصل جمع =sum

حاصل تفریق =difference

حاصل ضرب =product

حاصل تقسیم =quotient

مساله ریاضی =a math problem

مسائل لغوی =word problem

متغیر =variable

معادله =equation

حل.راه حل =solution

نمودار.گراف =graph

جبر =algebra

هندسه =geometry

مثلثات =trigonometry

حساب =calculus

پاره خط =line segment

نقطه پایان =endpoint

خط راست =straight line

 

ریاضیات =mathematics

اعداد صحیح =integers

اعداد صحیح مثبت =positive integers

اعداد صحیح منفی =negative integers

اعداد فرد =odd numbers

اعداد زوج =even numbers

صورت کسر =numerator

مخرج کسر =denominator

اعمال ریاضی =math operations

اضافه کردن =add

تفریق کردن =subtract

ضرب کردن =multiply

تقسیم کردن =divide

حاصل جمع =sum

حاصل تفریق =difference

حاصل ضرب =product

حاصل تقسیم =quotient

مساله ریاضی =a math problem

مسائل لغوی =word problem

متغیر =variable

معادله =equation

حل.راه حل =solution

نمودار.گراف =graph

جبر =algebra

هندسه =geometry

مثلثات =trigonometry

حساب =calculus

پاره خط =line segment

نقطه پایان =endpoint

خط راست =straight line

خط منحنی =curved line

خط عمودی =perpendicular lines

خطوط متوازی =parallel lines

زاویه90درجه/قائمه =right angle/90 angle

زاویه منفرجه =obtuse angle

زاویه حاده =acute angle

مستطیل =rectangle

مربع =square

ضربدری =diagonal

مثلث =triangle

متوازی الاضلاع =parallelogram

دایره =circle

شعاع دایره =radius

محیط دایره =circumference

قطر دایره =diameter

احجام هندسی =geometric solids

مکعب =cube

هرم =pyramid

مخروط =cone

محیط =perimeter

رویه =face

استوانه =cylinder

کره =sphere

پایه =base

کسرها =fractions

اندازه گیری =measuring

مساحت و حجم =area and volume

به اضافه =plus

منهای =minus

خطوط =lines

زاویه =angles

اشکال =shapes

 
 

ریاضیات =mathematics

اعداد صحیح =integers

اعداد صحیح مثبت =positive integers

اعداد صحیح منفی =negative integers

اعداد فرد =odd numbers

اعداد زوج =even numbers

صورت کسر =numerator

مخرج کسر =denominator

اعمال ریاضی =math operations

اضافه کردن =add

تفریق کردن =subtract

ضرب کردن =multiply

تقسیم کردن =divide

حاصل جمع =sum

حاصل تفریق =difference

حاصل ضرب =product

حاصل تقسیم =quotient

مساله ریاضی =a math problem

مسائل لغوی =word problem

متغیر =variable

معادله =equation

حل.راه حل =solution

نمودار.گراف =graph

جبر =algebra

هندسه =geometry

مثلثات =trigonometry

حساب =calculus

پاره خط =line segment

نقطه پایان =endpoint

خط راست =straight line

خط منحنی =curved line

خط عمودی =perpendicular lines

خطوط متوازی =parallel lines

زاویه90درجه/قائمه =right angle/90 angle

زاویه منفرجه =obtuse angle

زاویه حاده =acute angle

مستطیل =rectangle

مربع =square

ضربدری =diagonal

مثلث =triangle

متوازی الاضلاع =parallelogram

دایره =circle

شعاع دایره =radius

محیط دایره =circumference

قطر دایره =diameter

احجام هندسی =geometric solids

مکعب =cube

هرم =pyramid

مخروط =cone

محیط =perimeter

رویه =face

استوانه =cylinder

کره =sphere

پایه =base

کسرها =fractions

اندازه گیری =measuring

مساحت و حجم =area and volume

به اضافه =plus

منهای =minus

خطوط =lines

زاویه =angles

اشکال =shapes

 
 

ریاضیات =mathematics

اعداد صحیح =integers

اعداد صحیح مثبت =positive integers

اعداد صحیح منفی =negative integers

اعداد فرد =odd numbers

اعداد زوج =even numbers

صورت کسر =numerator

مخرج کسر =denominator

اعمال ریاضی =math operations

اضافه کردن =add

تفریق کردن =subtract

ضرب کردن =multiply

تقسیم کردن =divide

حاصل جمع =sum

حاصل تفریق =difference

حاصل ضرب =product

حاصل تقسیم =quotient

مساله ریاضی =a math problem

مسائل لغوی =word problem

متغیر =variable

معادله =equation

حل.راه حل =solution

نمودار.گراف =graph

جبر =algebra

هندسه =geometry

مثلثات =trigonometry

حساب =calculus

پاره خط =line segment

نقطه پایان =endpoint

خط راست =straight line

خط منحنی =curved line

خط عمودی =perpendicular lines

خطوط متوازی =parallel lines

زاویه90درجه/قائمه =right angle/90 angle

زاویه منفرجه =obtuse angle

زاویه حاده =acute angle

مستطیل =rectangle

مربع =square

ضربدری =diagonal

مثلث =triangle

متوازی الاضلاع =parallelogram

دایره =circle

شعاع دایره =radius

محیط دایره =circumference

قطر دایره =diameter

احجام هندسی =geometric solids

مکعب =cube

هرم =pyramid

مخروط =cone

محیط =perimeter

رویه =face

استوانه =cylinder

کره =sphere

پایه =base

کسرها =fractions

اندازه گیری =measuring

مساحت و حجم =area and volume

به اضافه =plus

منهای =minus

خطوط =lines

زاویه =angles

اشکال =shapes

 



ادامه مطلب...

تاريخ : دو شنبه 4 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط
ارسال توسط
Two parallel line

A boy drew two parallel white lines on the black board…

پسرکی دو خط سفید و موازی روی تخته سیاه کشید...

"We can have the best life together…" The first line said the second.

خط اولی به دومی گفت:"ما میتوانیم با هم زندگی خوبی داشته باشیم."

The second line's hearth trembled and said frightening:" the best life?!!!"

خط دوم قلبش تپید و لرزان گفت:"بهترین زندگی؟!!!

At that time the teacher shouted loudly: "two parallel lines never get to each other" and the students repeated…

در همان زمان معلم بلند فریاد زد:"دو خط موازی هیچگاه به هم نمیرسند" و بچه ها نیز تکرار کردند...

Two parallel lines never get two each other unless one of them breaks itself to get to the other…

دو خط موازی هیچگاه به هم نمیرسند مگر اینکه یکی از آنها برای رسیدن به دیگری خود را بشکند...





تاريخ : شنبه 2 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط


 

The turkey pecked at a lump of dung and found that it
actually gave him enough strength to reach the first branch of the tree.
The next day, after eating some more dung, he reached the second branch.
Finally after a week, there he was proudly perched at the top of the tree




تاريخ : جمعه 1 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط


"Well, why don't you nibble on some of my droppings?" replied the bull.
"They're packed with nutrients."

 





تاريخ : جمعه 1 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط

download





تاريخ : جمعه 1 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط

Life is beautiful



ادامه مطلب...

تاريخ : جمعه 1 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط

دانلود

رمز : 123





تاريخ : جمعه 1 دی 1391برچسب:,
ارسال توسط

 

 

 

از نظر گاندی هفت موردی که بدون هفت مورد دیگر خطرناک هستند:

1-ثروت، بدون زحمت
2-لذت، بدون وجدان
3-دانش، بدون شخصیت
4-تجارت، بدون اخلاق
5-علم، بدون انسانیت
6-عبادت، بدون ایثار
7-سیاست، بدون شرافت

این هفت مورد را گاندی تنها چند روز پیش از مرگش بر روی یک تکه کاغذ نوشت و به نوه‌اش داد.

 


 





تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

حقیقتی کوچک برای آنانی که می خواهند زندگی خود را صد در صد بسازند

 

به ادامه مطلب بروید.



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 

A certain man planted a rose and wanted it faithfully and before it blossomed, he examined it. He saw the bud that would soon blossom, but noticed thorns upon the stem and he thought,: How can any beautiful flower come from a plant burdened with so many sharp thorns?

مرد محققی گیاه رزی را کاشت ودائما به آن آب داد و قبل از شکوفه کردن ،به بررسی آن پرداخت. او دید که بزودی جوانه گل، شکوفه می دهد، اما متوجه خارهایی روی ساقه گل شد.با خود اندیشید: از گیاهی آزاردهنده با خارهای تیز، چطور گلی به این زیبایی می روید؟

Sadness by this thought, he neglected to water the rose, and just before it was ready to bloom…it died.

از این فکرها ناراحت شد و از آب دادن به گل غفلت کرد و درست قبل از اینکه گیاه گلی بدهد،پزمرده شد و مرد.

So it is with many people .within every soul there is a rose .the God-like qualities planted in us at birth, grow amid the thorns of our faults .many of us look at ourselves and see only the thorns, the defects

بدینسان گل با خیلی ها است..درون هر روحی ،گل رزی وجود دارد.ارزش های الهی(خوبی ها) با نفس کشیدن در درون ما در بین خارهای اشتباهات رشد کردند.خیلی از ما انسانها به خودمان نگاه می کنیم و تنها به دنبال اشتباهاتمان هستیم

We despair, thinking that nothing good can possibly come from us. We neglect to water the good within us, and eventually it dies. We never realize our potential

با این تفکر که هیچ کار خوبی از ما بر نمی آید، ناامید می شویم. ما خوبیهای درونمان را نادیده می گیریم و سرانجام آن می میرد.ما هرگز نیروهای بالقوه مان را کشف نمی کنیم

Some people do not see the rose within themselves; someone else must show it to them. One of the greatest gifts a person can posses is to be able to reach past the thorns of another, and find the rose within them

برخی ها ، گل رزی درونشان نمی یابند. شخص دیگری باید به آنها نشان دهد. یکی از بزرگترین نعمتهایی که یک شخص می تواند دارا باشد این است که بتواند خارها(اشتباهات) دیگران را نادیده بگیرد و گل رز(خوبی) درون آنها را پیدا کند

این یکی از ویژگیهای عشق است…که شخصی را نگاه کند ،اشتباهات او را بداند و آن شخص را به زندگی اش راه دهد. پس به دیگران کمک کنید تا درک کنند که می توانند بر اشتباهاتشان فائق آیند.اگر ما گل درونشان را به آنها نشان دهیم ،آنها خارهایشان را می شکنند.تنها پس از آن است که آنها می توانند بارها و بارها گل دهند

 


 





تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

Nights of Qadr



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

My mom only had one eye.  I hated her... she was such an embarrassment.

مادر من فقط یك چشم داشت .  من از اون متنفر بودم ... اون همیشه مایه خجالت من بود

She cooked for students & teachers to support the family

اون برای امرار معاش خانواده برای معلم ها و بچه مدرسه ای ها غذا می پخت

There was this one day during elementary school where my mom came to say hello

یك روز اومده بود  دم در مدرسه كه به من سلام كنه و منو با خود به خونه ببره

I was so embarrassed. How could she do this to me

 خیلی خجالت كشیدم . آخه اون چطور تونست این كار رو با من بكنه ؟

I ignored her, threw her a hateful look and ran out

 به روی خودم نیاوردم ، فقط با تنفر بهش یه نگاه كردم و فوراً از اونجا دور شدم

The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one eye!"

روز بعد یكی از همكلاسی ها منو مسخره كرد و گفت  هووو .. مامان تو فقط یك چشم داره

I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear  

فقط دلم میخواست یك جوری خودم رو گم و گور كنم. كاش زمین دهن وا میكرد و منو ... كاش مادرم  یه جوری گم و گور میشد...

So I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?!!!"

روز بعد بهش گفتم اگه واقعاً میخوای منو شاد و خوشحال كنی چرا نمی میری؟!

My mom did not respond...

اون هیچ جوابی نداد....

I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger  

 حتی یك لحظه هم راجع به حرفی كه زدم فكر نكردم، چون خیلی عصبانی بودم.

I was oblivious to her feelings

احساسات اون برای من هیچ اهمیتی نداشت

I wanted out of that house, and have nothing to do with her  

دلم میخواست از اون خونه برم و دیگه هیچ كاری با اون نداشته باشم

So I studied real hard, got a chance to go to Singapore to study  

 سخت درس خوندم و موفق شدم برای ادامه تحصیل به سنگاپور برم

Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own

اونجا ازدواج كردم، واسه خودم خونه خریدم، زن و بچه و زندگی...

I was happy with my life, my kids and the comforts

 از زندگی، بچه ها و آسایشی كه داشتم خوشحال بودم

Then one day, my mother came to visit me

تا اینكه یه روز مادرم اومد به دیدن من

She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren

اون سالها منو ندیده بود و همینطور نوه ها شو

When she stood by the door, my children laughed at her, and I yelled at her for coming over uninvited

وقتی ایستاده بود دم در بچه ها به اون خندیدند و من سرش داد كشیدم كه چرا خودش رو دعوت كرده كه بیاد اینجا، اونم  بی خبر

I screamed at her, "How dare you come to my house and scare my children!" GET OUT OF HERE! NOW!!!"

 سرش داد زدم: چطور جرات كردی بیای به خونه من و بجه ها رو بترسونی؟!

  گم شو از اینجا! همین حالا

And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address," and she disappeared out of sight

اون به آرامی جواب داد: " اوه  خیلی معذرت میخوام مثل اینكه آدرس رو عوضی اومدم" و بعد فورا! رفت و از نظر  ناپدید شد.

One day, a letter regarding a school reunion came to my house in Singapore 

یك روز یك دعوت نامه اومد در خونه من درسنگاپور برای شركت در جشن تجدید دیدار دانش آموزان مدرسه

So I lied to my wife that I was going on a business trip

 ولی من به همسرم به دروغ گفتم كه به یك سفر كاری میرم .

After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity

بعد از مراسم ، رفتم به اون كلبه قدیمی خودمون؛ البته فقط از روی كنجكاوی.

My neighbors said that she is died.

همسایه ها گفتن كه اون مرده ...

I did not shed a single tear.

ولی من حتی یك قطره اشك هم نریختم

They handed me a letter that she had wanted me to have.

اونا یك نامه به من دادند كه اون ازشون خواسته بود كه به من بدن

"My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to Singapore and scared your children.

... ای عزیزترین پسر من، من همیشه به فكر تو بوده ام، منو ببخش كه به خونت تو سنگاپور اومدم و بچه هاتو ترسوندم،

I was so glad when I heard you were coming for the reunion.

 خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم داری میای اینجا

But I may not be able to even get out of bed to see you.

 ولی من ممكنه كه نتونم از جام بلند شم كه بیام تو رو ببینم

I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were growing up.

میشدی از اینكه دائم باعث خجالت تو شدم خیلی متاسفم وقتی داشتی بزرگ

You see........when you were very little, you got into an accident, and lost your eye.

آخه میدونی ... وقتی تو خیلی كوچیك بودی تو یه تصادف یك چشمت رو از دست دادی

As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye.

به عنوان یك مادر نمی تونستم تحمل كنم و ببینم كه تو داری بزرگ میشی با یك چشم

So I gave you mine.

رو دادم به تو بنابراین چشم خودم

I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye.

كه پسرم میتونست با اون چشم  به جای من دنیای جدید رو بطور كامل ببینه برای من افتخار بود

With my love to you,

با همه عشق و علاقه من به تو

MOM

مادر

I LOVE YOU

دوستت دارم





تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

EID-E-GHORBAN
 



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

Eid al-Ghadir: greatest Muslim Eid



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 To see this article please click on the continue link



ادامه مطلب...

تاريخ : چهار شنبه 29 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 

 
 
 
 
 
 
 
 
       




تاريخ : چهار شنبه 29 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

Shab-e Yaldā or Shab-e Chelleh is an Iranian festival originally celebrated on the Northern Hemisphere’s longest night of the year, that is, on the eve of the Winter Solstice.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



ادامه مطلب...

تاريخ : چهار شنبه 29 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

The Islamic Revolution, 1978-79

 

The chain of events that ended in February 1979 with the overthrow of the Pahlavi regime and the foundation of the Islamic Republic began with the death in Najaf on October 23, 1977 of Hajj Sayyid Mustafa Khomeini, unexpectedly and under mysterious circumstances. This death was widely attributed to the Iranian security police, SAVAK, and protest meetings took place in Qum, Tehran, Yazd, Mashhad, Shiraz, and Tabriz.



ادامه مطلب...

تاريخ : چهار شنبه 29 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

The Health Benefits of Fasting

Will Carroll

There has been much contention in the scientific field about whether or not fasting is beneficial to one's health. Fasting is an integral part of many of the major religions including Islam, Judaism and Christianity. Many are dubious as to whether the physiological effects are as beneficial as the spiritual promoted by these religions. There is a significant community of alternative healers who believe that fasting can do 



ادامه مطلب...

تاريخ : چهار شنبه 29 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 To download this book please click on tne link below





تاريخ : جمعه 24 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 read about Isfehan in

ادامه مطلب



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 23 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط
ارسال توسط

 the Amazon rain forest

به ادامه مطلب بروید تا این مطلب را مشاهده کنید.این مطلب به توجه به reading کتاب cambridge 2 سال سوم راهنمایی در وبلاگ گذاشته شده است.

 



ادامه مطلب...

تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 

 

دیکشنری تصویری لغت به لغت به همراه فایل صوتی تمام درس ها

Word By Word Picture Dictionary

 

Picture Dictionary نوعی از دیکشنری های زبان انگلیسی می باشد که لغات و اصطلاحات انگلیسی را به صورت تصویری شرح می دهند. این کتاب ها تمامی لغات انگلیسی را شامل نمی شوند ولی کلمات رایج را همراه با تلفظ صوتی آن ها ارائه می نماید. دیکشنری های تصویری یکی از بهترین راه ها برای زبان آموزان می باشد تا کلمات انگلیسی را توسط حافظه تصویری خود به خاطر بسپارند و در استفاده از کلمات به کارخود تسریع ببخشند. دیکشنری لغت به لغت در تمام دنیا به خاطر تصویری بودن آن به شهرت زیادی رسیده و استفاده از آن بسیار آسان می‌باشد.از مزیت‌های این دیکشنریعکس‌های قابل فهم و مکالمات کوتاه روزانه می‌باشد که زبان آموزان از سطح مبتدی تا پیشرفه امکان استفاده از آن را دارند. بیش از ۴۰۰۰ کلمه و عکس در این دیکشنری گنجانده شده.این دیکشنری تصویری به صورت کتاب الکترونیکی‌ و سی‌دی صوتی می‌باشد. با استفاده از فایل های صوتی این دیکشنری هم لغت را فرا خواهید گرفت و هم تلفظ صحیح آن را به خاطر خواهید سپرد. همچنین کتاب حاضر کاملا رنگی و با کیفیت بسیار عالی می باشد.

برای لینک دانلود، توضیحات بیشتر و مشاهده تصاویر کتاب به ادامه مطلب مراجعه نمایید ...

 


 

 

The Word by Word Vocabulary Development Program presents vocabulary through full-color illustrations and an outstanding array of support materials. The unique conversational approach of the Word by Word Picture Dictionary gives students communication practice with every word and provides the key vocabulary students need to know in a wide range of relevant topics and situations. feature the translations printed next to the English words for both in-class and self-study use. 






دانلود دیکشنری تصویری Word By Word به همراه فایل صوتی

لینک مستقیم و با حجم کل 501 مگابایت


دانلود دانلود فایل PDF دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم
    (حجم 40 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 1
      (حجم 59 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 2
      (حجم 62 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 3
      (حجم 61 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 4
      (حجم 60 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 5
      (حجم 63 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 6
      (حجم 62 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 7
      (حجم 48 مگابایت)

دانلود دانلود فایل صوتی دیکشنری تصویری Word By Word با لینک مستقیم CD 8
      (حجم 42 مگابایت)





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

مجموعه کتاب های top notch در سال 2009  جایزه بهترین کتاب آموزشی زبان انگلیسی را گرفته است پس ای کتاب را از دست ندهید و آن را دانلود کنید.

1-Top Notch Fundamentals

 

   دانلود دانلود Fundamentals Auido   (حجم 180 مگابایت)

   دانلود دانلود Fundamentals Books  (حجم 161مگابایت)

   دانلود دانلود Fundamentals CD-ROM  (حجم 262 مگابایت)

   دانلود دانلود Fundamentals Video   (حجم 423 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch Songs   (حجم 309 مگابایت) New

 


2-Top Notch 1

 

   دانلود دانلود Top Notch 1 Auido  (حجم 217 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 1 Books  (حجم 68 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 1 CD-ROM   (حجم 220 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 1 Video (حجم 299 مگابایت)

 


3-Top Notch 2

 

   دانلود دانلود Top Notch 2 Auido  (حجم 103 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 2 Books  (حجم 162 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 2 CD-ROM   (حجم 22 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 2 Video   (حجم 452 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 2 Teacher's Book (حجم 40 مگابایت) New


4-Top Notch 3

 

   دانلود دانلود Top Notch 3 Auido  (حجم 169 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 3 Books  (حجم 101 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 3 CD-ROM   (حجم 206 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 3 Video   (حجم 405 مگابایت)

   دانلود دانلود Top Notch 3 Teacher's Book (حجم 40 مگابایت) New


5-Summit 1

 

   دانلود دانلود Summit 1 Auido  (حجم 240 مگابایت)

   دانلود دانلود Summit 1 Books  (حجم 34 مگابایت)

    دانلود دانلود Summit 1 Video   (حجم 135 مگابایت)

    دانلود دانلود Summit 1 CD-ROM   (حجم 218 مگابایت) New

    دانلود دانلود Summit 1 Teacher's Resource   (حجم 8 مگابایت) New


6-Summit 2

 

 

   دانلود دانلود Summit 2 Auido  (حجم 227 مگابایت)

   دانلود دانلود Summit 2 Books  (حجم 10 مگابایت)

   دانلود دانلود Summit 2 Video   (حجم 104 مگابایت)

    دانلود دانلود Summit 2 Teacher's Resource   (حجم 5 مگابایت) New

 

رمز تمامی فایل ها www.irlanguage.com می باشد.





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 

How the World’s Most Beautiful Seas got Their Names

 

 
 
 
 


main



ادامه مطلب...

تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 دانلود پاورپوینت درس 7 زبان انگلیسی سال دوم راهنمایی

برای دانلود بر روی لینک زیر کلیک کنید.

http://uplod.ir/xn5yyt3jpdpk/__________________________7________________________.ppt.htm 





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

رمز فایل: www.irlanguage.com

دانلود فایل پی دی اف:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%20Intermediate%20eBooks%20%5Bwww.irlanguage.com%5D.rar

دانلود فایل صوتی:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%20Intermediate%20Audio%20%5Bwww.irlanguage.com%5D.rar





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

رمز فایل:www.irlanguage.com

دانلود کتاب پی دی اف:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%20Pre%20Intermediate%20eBooks%20%5Bwww.irlanguage.com%5D.rar

دانلود فایل صوتی:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%20Pre%20Intermediate%20Audio%20%5Bwww.irlanguage.com%5D.rar





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

رمز فایل:www.irlanguage.com

دانلود کتاب پی دی اف:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%20Elementary%20eBooks%20%5Bwww.irlanguage.com%5D.rar

دانلود فایل صوتی:dl.irlanguage.com/English/Face2Face/Face2Face%5Bwww.irlang20Elementary%20Audio%20%uage.com%5D.rar





تاريخ : دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 the title of this story is the drogon rock

 



ادامه مطلب...

تاريخ : شنبه 18 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 دانلود کتاب آموزش ترجمه کردن





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 دانلود کتاب آموزش مترجمی





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 دانلود کتاب آموزش ترجمه انگلیسی

 





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 سایت m.dictionary.com/

سایت گوگل ترنسلیت translate.google.com/

سایت بینگ ترنسلیت www.bing.com/translator

سایت ترجمه رایگان www.freetranslation.com/

سایت ترجمه آنلاین رایگان translation2.paralink.com/

سایت ترجمه انگلیسی آنلاین www.worldlingo.com/en/websites/url_translator.html

سایت ترجمه آنلاین www.online-translator.com/site_translation.aspx

سایت ترجمه زبان www.translation.langenberg.com/





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 please click on the continue link to see contractions

 



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

  :A good site for proofs about Pythagorean Theorem is 

Pythagorean Theorem and its many proofs





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

Tell me and I forget

Teach me and I remember

Involve me and I learn

اگر به من بگویی ، فراموش می کنم

اگر یادم بدهی ، به خاطر می آورم

اما اگر درگیرم کنی ، یاد می گیرم





تاريخ : پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط

 please click on the continue link to see the information



ادامه مطلب...

تاريخ : پنج شنبه 2 آذر 1391برچسب:,
ارسال توسط