11. A miss is a good as a mile.
آب که از سر گذشت چه یک گز چه صد گز.
12. An Englishman's home is his castle.
هر کس به شهر خود شهریار است.
13. A penny saved is a penny gained.
یک دینار پس انداز در حکم یک دینار درآمد است.
14. A person is known by the company he keeps.
تو اول بگو با کیان دوستی من آن گه بگویم که تو کیستی
15. A sound mind in a sound body.
عقل سالم در بدن سالم.
16. A still tongue makes a wise head.
زبان در دهان خردمند چیست کلید در گنج صاحب هنر.
17. A willing horse is run to death.
خر هر چه بیشتر بار ببرد ، بیشتر بارش می کنند.
18. As you make your bed, so you must lie on it.
هر چه کنی به خود کنی گر همه نیک و بد کنی
19. Beauty is but skin deep.
به حسنت مناز به یک تب بند است به مالت مناز به یک شب بند است
20. Beauty is in the eye of the beholder.
علف باید به دهان بزی شیرین بیاید.
1.A bird in hand is worth two in the bush.
سیلی نقد به از حلوای نسیه.
2.A bargain's a bargain.
حساب حساب، کاکا برادر.
3.A burnt child dreads fire.
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد.
4.Actions speak louder than words.
دوصد گفته چون نیم کردار نیست.
5.A fool and his money are soon parted.
یک احمق بزودی کیسه زر خود را از دست می دهد.
6.A friend in need is a friend in dead.
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی
7.A little learning is a dangerous thing
علم ناقص مایه خطر است.
8.All that glitters is not gold.
هر گردی گردو نیست.
9.All things come to him who waits.
صبر تلخ است و لیکن بر شیرین دارد.
10.A man's best friend are his ten fingers.
کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.
نظرات شما عزیزان: